ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله علمی، ترجمه تخصصی مقاله ISI
مرکز ترجمه دانشیار
مقالات علمی، متن ساده ای ندارند که با ترجمه ای معمولی قابل ارائه به جامعه علمی باشند. یک مقاله علمی باید خوب و عالی نوشته شده باشد. اطلاعات ارائه شده در بخش های مختلف یکپارچه باشد و ترتیب منطقی ارائه پژوهش در آن حفظ شود. سپس توسط متخصصی در حوزه زبان انگلیسی به صورت حرفه ای ترجمه شود. ترجمه انگلیسی باید بگونه ای انجام شود که خوانندگان در فهم و برداشت مفاهیم ارائه شده با مشکل مواجه نشوند. مهم تر از خوانندگان، داورانی هستند که در مرحله اول مقاله شما را می خوانند. نگارش انگلیسی و شیوه ارائه مطالب بسیار مهم است و این نکته ای است که داوران به آن توجه دارند.
پیشنهاد ما این است که ترجمه مقالات خود را به دانشیار بسپارید، زیرا مقالات علمی تنها در دانشیار، توسط متخصص با مدرک دکتری زبان انگلیسی ترجمه می شوند. تمامی متخصصین ما سابقه پژوهشی دارند و این باعث گردیده مقالاتی که توسط آنها ترجمه می شود، دارای بالاترین کیفیت یک سند ترجمه شده باشد.
تجربه دانشیار
در طی چند سالی که از ارائه خدمات ترجمه تخصصی می گذرد با ضعف های مقالات پژوهشگران آشنا شدیم. در بسیاری از موارد مقالات فارسیای که به دانشیار ارسال می گردد، دارای ضعف های بسیاری در متن اولیه (متن فارسی) است. نویسنده در ارائه مطالب به زبان مادری (فارسی) نیز مشکل دارد و حال می خواهد متن ضعیف خود را به انگلیسی نیز برگرداند و به مجلات تخصصی انگلیسی زبان بفرستد. در اینگونه موارد ما راهنما خواهیم بود و تمامی تصحیحات لازم در دانشیار قابل انجام است.
به عنوان مثال پاراگراف زیر بخشی از مقدمهی مقاله ای علمی است که جهت ترجمه تخصصی به دانشیار سپرده شده است. نویسنده می خواهد این مقاله را به مجله ای با ضریب تاثیر 2.34 ارسال نماید. متن مقاله دارای ایرادات بسیاری است اما یک مورد جهت توضیح بیشتر ارائه می گردد. متن انتخاب شدهی زیر به صورت علمی/آکادمیک نوشته نشده است. مواردی که با رنگ قرمز مشخص شده است، اضافی است و باید حذف گردد.
"مديريت آب در ايران : چه چيز موجب بحران فزاينده در ايران شد؟ عنوان مقاله استاد و پژوهشگر ايراني مرکز سياست محيط زيست دانشگاه سلطنتي لندن و يکي از جوان¬ترين و سرشناس متخصصين امروز مديريت منابع آب در دنيا، که نشانه هاي اساسي وجود بحراني عميق در ايران را در سه عامل مهم به عنوان ريشه هاي اصلي بحران نام ميبرد. 1-رشد سريع جمعيت و پراکندگي نامناسب آن 2- کشاورزي نا کارآمد و کم بازده به عنوان دومين عامل بحران 3- سوء مديريت و عطش بيش از حد توسعه در بخش کشاورزي"
پاراگراف بالا توسط دانشیار ویرایش شد. متن زیر نتیجه ویرایش این پاراگراف است.
رشد سريع جمعيت و پراکندگي نامناسب آن، کشاورزی ناکارآمد و کم بازده، سوء مديريت و توسعه بیش از حد در بخش کشاورزی، سه عامل مهم بحران آب در ایران محسوب می گردد (مدنی، 1393).
آنچه که در بالا توضیح داده شد، فقط یکی از ایرادات مقالات ارسال شده به دانشیار بود. در بخش آموزش وب سایت دانشیار تمامی ایرادات به صورت کامل توضیح داده شده است. همچنین مجموعه ای از راهنماهای کاربردی نیز تهیه شده که جهت رفع ایرادات کاربرد دارد. خواندن این راهنماها به شما توصیه می شود.

درصورتیکه می خواهید ترجمهی مقالهی خود را به دانشیار بسپارید، ابتدا اطلاعات ارائه شده در وب سایت را مطالعه نمایید و یا با دانشیار تماس بگیرید. سپس:
- گام اول: ارسال مقاله در فرمت فایل وورد (doc or docx) به ایمیل دانشیار( info@danrc.com). از ارسال فایل PDF خودداری نمایید، فایل PDF قابل بررسی نیست.
- گام دوم: درخواست شما بررسی می شود.
- گام سوم: براساس نوع درخواست پیش فاکتور خدمات صادر می گردد. پیش فاکتور شامل هزینه انجام ترجمه و تاریخ تحویل است.
- گام چهارم: واریز هزینه ترجمه بحساب بانکی دانشیار و ارسال شماره ردیابی/پیگیری سند واریز به دانشیار.
- گام پنجم: تایید واریز از سوی دانشیار و اعلام شروع ترجمه.
- گام ششم: مقالهی ترجمه شده در مهلت و تاریخ تعیین شده تحویل داده خواهد شد.
توضیحات بیشتر:
- در تمامی مکاتباتی که با دانشیار دارید، اطلاعات تماس خود را در ایمیل ذکر نمایید.
- کلیه ایمیل های دریافتی در مدت 24 تا 72 ساعت پاسخ داده می شود. لطفا در طی این مدت از ارسال ایمیل مجدد خودداری نمایید.
- تنها در صورت گذشت 72 ساعت از ارسال ایمیل، مجاز به تکرار درخواست می باشید.
- درصورتیکه نیاز به دریافت پاسخ فوری دارید، در عنوان ایمیل از عبارت "نیاز به پاسخ فوری" استفاده نمایید.